top of page

O mnie
 

Nazywam siÄ™ Alicja Tokarska i jestem urodzonÄ… w Polsce tÅ‚umaczkÄ…, mieszkajÄ…cÄ… w Szkocji od 2009 roku. Oto kilka rzeczy, które warto o mnie wiedzieć:

​

✔ SkoÅ„czyÅ‚am iberystykÄ™ i literaturÄ™ komparatywnÄ… oraz studia magisterskie na kierunku translatoryki.

✔ Szkocja jest moim domem od ponad dziesiÄ™ciu lat, co czyni mnie ekspertkÄ… w dziedzinie jÄ™zyka i lokalnej kultury.

✔ Przez póÅ‚ roku pracowaÅ‚am jako stażystka w Parlamencie Europejskim w Luksemburgu, gdzie doskonaliÅ‚am umiejÄ™tnoÅ›ci tÅ‚umaczeniowe oraz znajomość francuskiego.

✔ SpÄ™dziÅ‚am rok w Barcelonie, rozwijajÄ…c biegÅ‚ość w jÄ™zyku hiszpaÅ„skim i uczÄ…c siÄ™ nowej kultury.

✔ Inkluzywność jest podstawÄ… mojej firmy. Z dumÄ… tworzÄ™ teksty z użyciem inkluzywnego, peÅ‚nego empatii jÄ™zyka, który trafia do różnorodnego grona odbiorczyÅ„_ców.

✔ DziÄ™ki wielu kontaktom w branży tÅ‚umaczeniowej jestem w stanie pomagać z wielojÄ™zycznymi projektami, a w razie potrzeby – polecić innÄ… zaufanÄ… osobÄ™.

✔ Należę do Institute of Translation and Interpreting (oraz jego licznych grup tematycznych i jÄ™zykowych), jestem zarejestrowana jako Chartered Linguist (MCIL CL). Udzielam siÄ™ w grupie Mediterranean Editors and Translators.

✔ Dla mnie liczÄ… siÄ™ czyny, a nie tylko sÅ‚owa: sama także jestem wegankÄ…, czÄ™sto zasiadam za maszynÄ… do szycia i staram siÄ™ Å¼yć w  ekologiczny sposób.

​

​

JeÅ›li chcesz porozmawiać o swoim projekcie i otrzymać darmowÄ…, niezobowiÄ…zujÄ…ca wycenÄ™, napisz do mnie.

​

​

​

Polskie tłumaczenia poświadczone w Glasgow, tworzenie napisów filmowych, transkrypcja i nie tylko

Czym jest język inkluzywny?

​

GÅ‚ównym zaÅ‚ożeniem jÄ™zyka inkluzywnego jest przekaz informacji w nieobrażajÄ…cy, niewykluczajÄ…cy i niedyskryminujÄ…cy sposób. Dlatego też jest on wolny od uprzedzeÅ„ zwiÄ…zanych z pÅ‚ciÄ…, kolorem skóry, orientacjÄ… seksualnÄ… czy możliwoÅ›ciami danej osoby.

​

SÅ‚owa majÄ… ogromnÄ… moc, wiÄ™c jÄ™zyk, którego używamy, ma bardzo duże znaczenie. Nieustannie podlega on też zmianom, dlatego możliwe, że niektóre wyrażenia, które zaledwie kilka lat temu uznawane byÅ‚y za neutralne, dziÅ› nie powinny być już używane.

​

Warto również pamiÄ™tać, że komunikacja inkluzywna w każdym jÄ™zyku opiera siÄ™ na innych zasadach. Oznacza to, że rozwiÄ…zania przyjÄ™te w jÄ™zyku angielskim, hiszpaÅ„skim czy francuskim niekoniecznie sprawdzÄ… siÄ™ w przypadku polskiego.

Inclusive
bottom of page